English  Français 
MARQUES / BRANDS - LOWELLMTL

MARQUES / BRANDS

 

NOTRE MARQUE / OUR BRAND

LOWELL  |  LOWELL propose des sacs unisexes qui sont faits pour un style de vie: simple, urbain et rêveur. Une esthétique épurée misant sur les détails essentiels. Des modèles arrimés à l’air du temps, mais qui demeureront à vos côtés, années après années. Tous les sacs LOWELL sont rêvés, pensés, dessinés, conçus et confectionnés dans nos ateliers à MONTRÉAL au CANADA.

LOWELL offers unisex bags that are made for a lifestyle: simple, urban and dreamy. A refined aesthetic focusing on the essential details. Models to the current style, but will stay with you years after years. All LOWELL bags are dreamed, designed and handmade in our workshops in MONTREAL, CANADA.

 

BEAUTÉ / BEAUTY

CHICAGO COMB COMPANY | Produisant un éventail de peignes de métal, cette compagnie américaine design et fabrique entièrement aux États-Unis. Leur but est de créer des produits de qualité supérieure et élégants, qui traverseront les générations, tout en misant sur l’aspect local de leur fabrication.

Producing a wide range of metal combs, this American company designs and manufactures entirely in the United States. Their goal is to create superior and elegant products, which will go through the generations, while focusing on the local aspect of their manufacture.

www.chicagocomb.com

 

DANESON | La valeur principale de Daneson est avant tout le respect, autant des forêts, des matériaux, des gens. Les cure-dents sont fait à base de bouleau blanc du Nord. Ce qui fait la différence de cette compagnie, c’est le fait qu’ils plantent 100 arbres pour chacun coupé. Leurs produits ont fait leur réputation à travers le monde.

Respect for forests, materials, people and the world at large are the main values of Daneson. Their toothpicks are made from bone white - American milled - northern white birch. What makes de difference is the fact they plant 100 trees for each one they cut. Their product are well-known all over the world.

www.daneson.com

 

LES INDUSTRIES GROOM | Offrant des soins pour hommes, l’entreprise conçoit tous ses produits à Montréal. La variété de produits pour la barbe ou les cheveux se démarque par un choix minutieux d’ingrédients et de fragrances. Pour vous faire plaisir ou pour offrir à un homme dans votre vie, Les industries Groom sont parfaits.

Offering men's care, the company produce all its products in Montreal. The variety of products for beard or hair is original because of the variety of ingredients and fragrances. For yourself or to offer auto a man in your life, Les industries Groom are perfect.

www.lesindustriesgroom.com

 

LES LARES | Inspirés d’une production ancestrale, les produits créés par Les Lares sont faits à base d’ingrédients sauvages naturels et organiques  Les fragrances limitées sont créés à Montréal par Julie S. Jones, qui mise sur une qualité supérieure.

Inspired by an ancestral production, the products created by Les Lares are made from natural, wild ingredients. The limited fragrances are created in Montreal by Julie S. Jones, who insist on superior quality

www.leslares.com

 

LES PÉTARDS |  Voulant rendre les produits corporels écologiques et véritablement accessibles, Les Pétards proposent des produits corporels qui sont amusants, attrayants, faciles d’utilisation, efficaces et abordables. La grande majorité des ingrédients utilisés sont certifiés biologiques et végétaliens, en plus d’être fabriqués à Montréal.

Wanting to make ecological and truly accessible body products, Les Pétards offer tangible products which, in addition to being responsible, are fun, attractive, easy to use, effective and affordable. The vast majority of ingredients used are certified organic and vegan, adding to the fact that they are produce in Montréal.

 www.lespetards.com

 

MISC GOOD |  Cette marque, actuellement en pleine croissance, offre des produits divers pour la maison, dont des accessoires à la fois pratique et stylés, comme des flasques en céramiques. La persévérance de son créateur, designer graphique de profession, transparaît dans des articles originaux, qui feront de parfaits cadeaux.

This brand, currently growing, offers various products for the home, including accessories that are both practical and stylish, such as ceramic flasks. The perseverance of its creator, graphic designer of profession, is reflected in original articles, which will make perfect gifts.

www.misc-goods-co.myshopify.com

 

SKOG | Entreprise québécoise ayant à coeur la santé et le respect de l’environnement, qui offre entre autres des savons, lotions et shampoings biologiques. Signifiant « Forêt » en suédois, Skog est en effet inspirée de la nature dans le choix de ses ingrédients et fragrances. Parfait pour vous chouchouter sans compromis sur la qualité!

A Montréal company with promotes health and respect for the environment, offering organic soaps, lotions and shampoos. Meaning "Forest" in Swedish, Skog is indeed inspired by nature in the choice of its ingredients and fragrances. Perfect for pampering without compromising on quality!

www.skogproduitsnaturels.com

 

WOODLOT  |  Fabriqués à Vancouver, les chandelles et savons Woodlot apportent chaleur et réconfort. Les produits sont faits à base de cire de noix de coco d’une qualité supérieure. L’entreprise mise sur une production à petit lot et une sélection minutieuse de chaque ingrédient.

Made in Vancouver, WOODLOT candles and soaps bring warmth and comfort. Products are made from coconut wax of superior quality. The company focuses on a small production and careful selection of each ingredient.

www.shopwoodlot.com

 

BIJOUX / JEWELRY

BING BANG | Fondée par Anna Sheffield, la marque new-yorkaise est reconnue pour sa création de bijoux modernes mais intemporels. Elle crée des accessoires minimalistes qui s’adressent à la femme à la fois forte et délicate.

New-York city bases studio created by founder Anna Sheffield, mastering the art of creating modern and timeless jewelery. She creates minimalist accessories for the girl with just the right amount of strong and sweet.

 www.bingbangnyc.com

 

CAMILLETTE | Camille Ouellette crée sa ligne de bijoux à Montréal, inspirée de toutes les formes qui l’entourent. À l’aide d’outils simples et de certaines techniques traditionnelles de bijouterie, ses créations combinent plusieurs matériaux classiques ou plus modernes, qui en résultent des pièces uniques.

 Camille Ouellette creates her jewelery line in Montreal, inspired by all the forms that surround her. Using simple tools and some traditional jewelry techniques, her creations combine classic or more modern materials, resulting in unique pieces.

www.camillette.com

 

CUBE B.  |   Pour la designer, Laurence Bélanger, la récupération des morceaux vintages est au centre de son inspiration quotidienne. Chaque petit morceau de bijoux est fabriqué à la main.La combinaison de matières telles que la résine et les feuilles d’or fait en sorte de vous présenter une gamme de bijoux hors de l’ordinaire.

The reuse of vintage pieces is at the center of her inspiration. The designer, Laurence Bélanger, handcrafts each small pieces of jewelry which makes each piece unique. The combination of materials such as resin and gold leaves makes the product very original. 

www.etsy.com/ca-fr/shop/CubeB 

  

CRAIGHILL |  Offrant des objets surtout pour la maison, mais également pour soi, l’entreprise mise sur une qualité à la fois en terme de design mais de fonctionnalité. Ils véhiculent le travail derrière chaque création, en jouant avec les matières et textures.

Offering objects especially for the home, but also for yourself, the company relies on quality both in terms of design and functionality. The work behind each creation is important for them, playing with the materials and textures.

www.craighill.co

 

ELAINE HO |  Conçus et fabriqués à la main à Montréal, les bijoux Elaine Ho se démarquent par leur originalité. La designer utilise de l’argent oxydé qu’elle transforme d’une manière unique par un style plus mélancolique.

Designed and handcrafted in Montreal, Elaine Ho jewlery stands out for its originality. The designer uses oxidized silver which she transforms in a unique way resulting in a more melancholic style. 

www.elaine-ho.com

 

HEYDAY DESIGN | Claire Madill crée, à partir de porcelaine, des pièces fonctionnelles et faciles à porter, dans un esprit quelque peu nostalgique. La designer vit à Vancouver et où elle y conserve toute sa production. LOWELL vous offre entre autres ses fameux pots massons et ses magnifiques boucles d’oreilles inspirés de produits vintages. 

Claire Madill creates pieces from porcelain, with a nostalgic feeling, for a functional and an easy to wear product. The designer lives in Vancouver where she retains her production. LOWELL offers her famous masons jars and beautiful earrings inspired by vintage pieces.

www.heydaydesign.ca

  

WHITE FEATHER DESIGN | Avec des créations à base de laiton, de cuivre et diverses formes brutes d’argent, la créatrice Breanne Morrow, basée en Ontario, utilise une technique d’émaillage afin de créer des formes et des couleurs uniques. Son style vintage allie également modernisme, pour un résultat superbe.

With creations based on brass, copper and various forms of silver, Ontario-based designer Breanne Morrow uses an enamelling technique to create unique shapes and colors. Her vintage style with a touch of modernism, result in a wonderful result.

www.wfdjewellery.com

  

YYY  |  Les bijoux et objets en porcelaine de YYY sont créés par l’artiste multidisciplinaire Mérida Anderson, dans son studio de Montréal. Chaque produit est une oeuvre en soi qui allie matière, texture et minimalisme.

Jewels and porcelain objects of YYY are created by the multidisciplinary artist Mérida Anderson, in her studio of Montreal. Each product is an artwork in itself that combines material, texture and minimalism.

www.yyycollection.com

 

BOUFFE / FOOD

CROWN PICKLE  | Passionnés de la production des petits pots tels que les cornichons et les fameuses conserves de ketchup, les produits Crown Pickle prônent une production locale. On y privilégie le mouvement « slow food » afin d’établir un lien entre le consommateur et l’artisan.

Specialized in the production of small conserves such as pickles and the famous ketchup, Crown Pickle products promote local production. they support a slow food movement in order to establish a link between the consumer and the artisan.

 www.crownpickle.com

 

DILLON’S SMALL BATCH DISTILLERS  |  Basée en Ontario, l’entreprise mise sur une production à petites quantités, ce qui en résulte des amers uniques et d’une qualité remarquable. Des saveurs nées d’un mélange judicieux d’ingrédients naturels pour ajouter la touche à vos cocktails!

Based in Ontario, the company focuses on a small batches production, resulting in unique bitters. Flavors born from a judicious blend of natural ingredients  add the right touch to your cocktails!

 www.dillons.ca 

 

LE DOMAINE DES 15 LOTS  |  La famille Simoneau offre une gamme de produits de l’érable au goût exceptionnel, le tout situé à St-Julien, près des Appalaches. Chaque récolte, au printemps, offre un sirop au goût bien distinct. Offert en clair, médium et ambré, ils sauront tous combler les becs sucrés!

The Simoneau family offers a range of tasty maple products, located in St-Julien, near Appalaches. Each harvest, in the spring, offers a syrup with a distinct taste. Available in clear, medium and amber, they will satisfy your sweet craving.

www.domainedes15lots.com

 

LE LAB  |  Les bars Le Lab: Comptoir à cocktails ont déjà une réputation établie dans le domaine de la mixologie à Montréal. Leurs sirops artisanaux aux goûts surprenants transforment vos cocktails en une expérience unique et savoureuse.

Bars Le Lab: Comptoir à cocktails have a reputation in the field of mixology in Montreal. Their artisanal syrups with surprising tastes turn your cocktails into a unique and tasty experience.

www.barlelab.com

  

MARK’S SAUCE  |  Conçues avec des ingrédients provenant uniquement de producteurs québécois, les sauces piquantes Mark’s sont également produites à la main et en petites quantités. La qualité de leurs produits ajoute la différence à tous vos plats.

Made with locally sourced Quebec produce, Mark's spicy sauces are also hand made in small quantities. The quality of their products adds the difference to all your meals.

www.markshotsauce.com

 

ROYAL ROSE  |  Offrant des sirops organiques pour le bar, la compagnie Royal Rose existe depuis 2010. Misant sur l’importance d’une production sans agents de conservation, couleurs ou saveurs artificielles, ces sirops aux saveurs originales permettent de réaliser une panoplie de recettes.

Offering organic syrups for the bar, the Royal Rose company exists since 2010. Focusing on the importance of production without preservatives, colors or artificial flavors, these syrups with original flavors will inspire you many recipes of cocktails.

www.royalrosesyrups.com

 

SMOKE SHOW  |  Faites à Montréal, ces sauces piquantes de jalapeño au goût légèrement fumé personnaliseront vos plats à merveille. Pour une touche unique et délicieuse, les sauces Smoke Show sont parfaites!

Made in Montreal, these jalapeño sauces with a lightly smoky taste will personalize your dishes to perfection. For a unique and delicious touch, the Smoke Show sauces are the ones!

www.smokeshowsauce.com

 

3/4 OZ  |  Cette petite entreprise mise sur la production locale de manière à créer les meilleurs tonics. Ils offrent des produits naturels et réinventés, le tout fait à Montréal. Pour impressionner vos invités ou encore comme cadeau, elles sauront plaire à tous.

This small company relies on local production in order to create the best tonics. They offer natural and original products, all done in Montreal. To impress your guests or as a gift, they will please everyone around you.

www.34oztonicmaison.com

 

CHAUSSURES / SHOES

GARNEAU  |  Entièrement faites à la main, au Québec, chaque pièce représente un confort à la fois authentique, durable et intemporel. Garneau conçoit et fabrique des pantoufles à partir de peaux de moutons et de suèdes de haute qualité, vos pieds vous remercieront!

Entirely handmade, in Quebec, each crafted piece represent comfort that is both authentic, durable and timeless. Garneau designs and manufactures slippers from high quality sheep skin and suede, your feet will thank you!

www.pantouflesgarneau.com

 

MAIANS | La marque de chaussures Maians projette un style de vie urbain typiquement espagnol. Créés par Alfonso De La Fuente Rey, grand designer d’influence, les modèles son fabriqués à la main dans la région de Rioja, en Espagne en utilisant des matériaux et des méthodes propres à celle-ci. Encore aujourd’hui, les usines de fabrication sont la propriété des familles l’ayant fondé. 

Maians shoe brand projects a typical Spanish urban lifestyle. Created by Alfonso De La Fuente Rey, great designer of influence, his models are handcrafted in the Rioja region of Spain by using materials and methods proper to it. Even today, the manufactures are owned by the families of the founder. 

 www.maians.es

 

OHW? | L’approche de la marque OHW? est l’innovation dans le domaine de la chaussure, grâce à des modèles contemporains et aux designs fonctionnels. Le design se faisant au Royaume-Uni, la production quant à elle se fait dans leurs propres usines en Chine, où ils ont la possibilité d’avoir un contrôle à 100%.

The OHW? brand approach is the innovation in the field of footwear, with their contemporary models and functional designs. Design is done in the UK, while production is done in their own factories in China, where they have the opportunity to have a 100% control.

www.ohwshoes.com

 

PLDM | La marque PLDM, conçue par la reconnue marque Paladium, représente fonctionnalité et résistance. Les semelles sont fabriquées à base d’un caoutchouc assurant une longue durée de vie. Les produits sont aussi confortables que durables, tout en ayant un design urbain.

The PLDM brand, designed by the well-known Paladium brand, represents functionality and resistance. The soles are made of a rubber ensuring a long life. The products are as comfortable as durable, while having an urban design.

www.pldmshoes.com

 

MAISON / HOME

CRAIGHILL |  Offrant des objets surtout pour la maison, mais également pour soi, l’entreprise mise sur une qualité à la fois en terme de design mais de fonctionnalité. Ils véhiculent le travail derrière chaque création, en jouant avec les matières et textures.

Offering objects especially for the home, but also for yourself, the company relies on quality both in terms of design and functionality. The work behind each creation is important for them, playing with the materials and textures.

www.craighill.co

 

D'ANDREA DESIGN | D’une créatrice aux talents autant visuels que manuels et d’une âme naturellement curieuse, D’Andrea Design travaille avec des matériaux bruts, surtout le liège, et elle croit aux produits qui sont à la fois pratiques sans délaisser leur esthétisme.

From the creator's talents, both visual and manual, a naturally curious mind, D'Andrea design works with raw materials such as cork and believes in the products that are both practical without neglecting their aesthetic.

www.dandreadesign.com

 

GRACE EUNMI LEE | Par un soucis et grand intérêt pour les objets qui semblent anodins à première vue, l’artiste Grace Eun Mi Lee, spécialisée en céramiques, souhaite donner vie à ses objets. La personnalité qui dégage de ses oeuvres éveil notre curiosité.

With great interest in objects that seem insignificant at first, the artist Grace Eun Mi Lee, specialized in ceramic design, wants to give life to her objects. The personalities visible in each of her pieces generates a strong curiosity.

www.eunmilee.com

 

L’HABITAT | Jeune entreprise qui se spécialise dans la conception de meubles sur mesure ainsi que d’accessoires en bois pour la maison, L’HABITAT se définie comme une ébénisterie contemporaine. LOWELL vous offre leurs articles de cuisine à la fois rustiques et élégants.

Young company that specializes in the design of custom furniture as well as wooden accessories for the home, L'HABITAT defines itself as a contemporary woodworking. LOWELL offers their kitchen items that are both rustic and elegant.

www.facebook.com/lhabitatmontreal

 

MISC GOOD |  Cette marque, actuellement en pleine croissance, offre des produits divers pour la maison, dont des accessoires à la fois pratique et stylés, comme des flasques en céramiques. La persévérance de son créateur, designer graphique de profession, transparaît dans des articles originaux, qui feront de parfaits cadeaux.

This brand, currently growing, offers various products for the home, including accessories that are both practical and stylish, such as ceramic flasks. The perseverance of its creator, graphic designer of profession, is reflected in original articles, which will make perfect gifts.

www.misc-goods-co.myshopify.com

 

TAMA |   TAMA est une entreprise familiale turque qui propose des jetés et couvertures d’une qualité remarquable. Les matières et méthodes de production utilisées respectent les techniques traditionnelles et sont également éco-responsables, ce qui ajoute à leur style authentique.

TAME is a Turkish family business offering quality towel and blankets. Materials and production methods use techniques dating back centuries and are also environmentally friendly, which adds to their authentic style.

www.tamatowels.com

 

VILLE-MARIE | Les produits Ville-Marie sont des chandelles faites à la main à partir de cire de soya biologique. Les créations d’odeurs  uniques sont faites à partir de leurs propres mélanges d’huiles parfumées, souvent inspirées de nature, voyages et bons souvenirs. 

Ville-Marie products are hand-poured candles made from organic soybean wax. The creative and unique smells are made from their own blends of scented oils , inspired by nature, travels and memories.

www.villemariemtl.com

 

WOODLOT  |  Fabriqués à Vancouver, les chandelles et savons Woodlot apportent chaleur et réconfort. Les produits sont faits à base de cire de noix de coco d’une qualité supérieure. L’entreprise mise sur une production à petit lot et une sélection minutieuse de chaque ingrédient.

Made in Vancouver, WOODLOT candles and soaps bring warmth and comfort. Products are made from coconut wax of superior quality. The company focuses on a small production and careful selection of each ingredient.

www.shopwoodlot.com

 

YYY  |  Les bijoux et objets en porcelaine de YYY sont créés par l’artiste multidisciplinaire Mérida Anderson, dans son studio de Montréal. Chaque produit est une oeuvre en soi qui allie matière, texture et minimalisme.

Jewels and porcelain objects of YYY are created by the multidisciplinary artist Mérida Anderson, in her studio of Montreal. Each product is an artwork in itself that combines material, texture and minimalism.

www.yyycollection.com

 

PAPETERIE / PAPERGOODS

DARVEELICIOUS  |  Les cartes et les illustrations de la graphiste Darvee sont des plus charmantes. Cela s’exprime par un style honnête, simple et humoristique. Ses produits s’offrent aussi bien en cadeaux que pour ensoleiller son chez soi. 

The cards and illustrations created by the graphic designer Darvee are so charming! This is due to her honest, simple and humorous style. Its products are both perfect as a gift or to ornament your home.

www.etsy.com/ca-fr/shop/Darveelicious

 

DÎNETTE MAGAZINE  |   Dînette explore l’univers de la gastronomie d’un oeil différent. Par le biais de rencontres, d’échanges, et de roadtrips, les collaborateurs nous font découvrir une nouvelle facette à l’alimentation. Les magazines présentent à la fois des photos, textes et recettes dans une présentation des plus élégante et soignée.

Dinette explores the world of gastronomy with a different eye. Through meetings, exchanges, and roadtrips, collaborators introduce us to a new way of seeing food. The magazines present photos, texts and recipes in a very elegant presentation.

www.dinettemagazine.com

 

MC MARQUIS  |  L’art visuel de Marie-Claude Marquis porte entre autres sur les souvenirs, la nostalgie, l'identité québécoise et la pop culture. L’artiste est constamment inspirée des moments précieux qu’elle nous partage à travers ses illustrations. Elle conçoit des cartes originales et colorées, parfaites à offrir en cadeau.

Marie-Claude Marquis's visual art is based on souvenirs, nostalgia, pop culture and Québec identity. She is constantly inspired by precious moments she shares with us in her illustrations. She designs original and colorful cards, perfect for a special gift.

www.marieclaudemarquis.com

 

PICA MAGAZINE Pica est un projet étudiant qui célèbre la vitalité de la communauté artistique de l’UQAM et qui encourage les collaborations multidisciplinaires. Leurs magazines nous inspirent par un design soigné qui mettent de l’avant des talents locaux.

Pica is a student project celebrating the vitality of the artistic community of UQAM and encouraging multidisciplinary collaborations. Their magazines inspire us with their design that valorizes local talents.

www.picamag.com

 

PONY | Gabrielle Laïla Tittley, illustratrice montréalaise, crée plusieurs produits à partir de ses illustrations originales. Inspirée par des moments plus enfantins ainsi que nos petits malaises humains. Elle offre calendriers, affiches, vêtements et plusieurs objets. Amusez-vous à découvrir sa belle collection ludique, à travers ses divers produits.

Gabrielle Laïla Tittley, Montreal illustrator, creates products from its original illustrations. Inspired by all the most childish times and our small human discomfort, she offers calendars, posters, clothes and much more. Have fun discovering the beautiful playful collection, through her various products.

www.ponymtl.com

 

LA FABRIQUE SOFEEL  |   Fabriquées entièrement de matériaux recyclés, les cartes de La Fabrique Sofeel renferment de jolies messages écrits à la main. La créatrice Sophie Laplante accorde beaucoup d’attention à ses oeuvres, ce qui les rendent uniques.

Made entirely from recycled materials, La Fabrique Sofeel cards contain cute handwritten messages. The designer Sophie Laplante gives a lot of attention to her works, making each item unique.

www.sofeel.ca

 

PINS & PATCHES

CRY WOLF  |     L’entreprise torontoise offre des accessoires uniques au style enfantin. Leur concept se base sur une production limitée de pièces d’art abordables.

The Toronto-based company offers unique, child-like accessories. Their concept is based on a limited production of affordable pieces of art.

www.crywolfclothing.com

 

EXPLORERS PRESS  |  Basée à Vancouver, la marque de l’artiste Brendan Megannety tire ses inspirations d’aventures en nature. Ces pins et patches personnalisent vos vestes et sacs pour donner un style unique.

Based in Vancouver, Brendan Megannety's brand inspires adventures in nature. Their pins and patches personalize your jackets as well as your bags to give them a unique style.

www.explorerspress.com

 

KRYSTAN SAINT CAT | Petite entreprise du Rhode Island qui produit de magnifiques pins et patches, le tout dessiné par l’artiste Krystan. Ses créations sont à la fois farfelues, girly et colorées.

Small business of Rhode Island that produces beautiful pins and patches, all designed by artist Krystan. Her creations are at once funny, girly and colorful.

www.krystan.bigcartel.com

 

PONY | Gabrielle Laïla Tittley, illustratrice montréalaise, crée plusieurs produits à partir de ses illustrations originales. Inspirée par des moments plus enfantins ainsi que nos petits malaises humains. Elle offre calendriers, affiches, vêtements et plusieurs objets. Amusez-vous à découvrir sa belle collection ludique, à travers ses divers produits.

Gabrielle Laïla Tittley, Montreal illustrator, creates products from its original illustrations. Inspired by all the most childish times and our small human discomfort, she offers calendars, posters, clothes and much more. Have fun discovering the beautiful playful collection, through her various products.

www.ponymtl.com

 

ROSEHOUND APPAREL  |  Basée à Toronto, Megan Campagnolo, crée une variété d’accessoires originaux. La marque offre plusieurs pins et patches rigolotes, qui compléteront parfaitement vos looks. 

Based in Toronto, Megan Campagnolo, creates a variety of original accessories. The brand offers several pins and funny patches, which will perfectly transform your looks.

 www.rosehoundapparel.com

 

RUINED REP  |  Née d’une passion pour collectionner les pins, cette jeune marque montréalaise nous offre des créations comiques. La marque se définie par une gamme d’accessoires urbains, qui cherche à véhiculer un mode de vie en soi. 

Born of a passion for collecting pins, this young Montreal brand offers humoristic creations. The brand is defined by a variety of streetwear accessories, which promotes its own lifestyle too.

www.ruinedrep.net

 

VÊTEMENTS / CLOTHING

ATELIER B.  |   Les valeurs partagées par les artistes derrière Atelier B. sont la production locale, les matières responsables, la durabilité, et l’intemporalité. Autant pour les femmes que pour les hommes, l’entreprise montréalaise se démarque par des vêtements de qualité aux coupes irréprochables.

The values ​​shared by the artists behind Atelier B. are local production, responsible materials, sustainability, and timelessness. For both women and men, the Montreal company is distinguished by quality garments with irreproachable cuts.

www.atelier-b.co

 

CAMILLE CÔTÉ | Camille Côté se donne comme mission de créer des designs élégants adaptés au quotidien de la femme de tous âges et origines. Ses chapeaux et casquettes originales ajoutent la touche spéciale qui fera tourner bien des têtes.

Camille Côté's mission is to create elegant designs adapted to the everyday lifestyle of women of all ages and origins. Its original hats and caps add the special touch that will attract attention.

www.camille-cote.com

 

DUSEN DUSEN |  Pour Ellen Van Dusen, les textiles sont au cœur de son processus créatif et nourrissent son imagination. Basée à Brooklyn, l’ensemble de sa production se fait aux États-Unis. Ses collections de vêtements sont inspirés par les beaux-arts et le design naïf.

For Ellen Van Dusen, textiles are at the heart of her creative process and feed her imagination. Based in Brooklyn, all of its production is done in the United States. Her clothing collections are inspired by fine art and naive design.

 www.dusendusen.com

       

GAVOHA |  Les chapeaux Gavoha sont fabriqués à Montréal à partir de matériaux riches de qualité supérieure. Leurs produits se distinguent par leur élégance recherchée, le tout dans le respect des méthodes de chapellerie traditionnelles. 

Gavoha hats are made in Canada, using exclusively sumptuous and superior quality materials. Their products are elegant, made using traditional millinery methods.

www.gavoha.com

 

HANSELFROMBASEL |  Fondée par l’artiste Hannah Byun, l’entreprise de Los Angeles crée des bas originaux qui ajoutent une touche spéciale à vos ensembles de tous les jours.

Founded by artist Hannah Byun, the Los Angeles company creates original socks and legwear that add a special touch to your everyday look.

 www.hanselfrombasel.com

 

HUTCHISON |  Fondée à Montréal par Sofia Del Giacco en 2015, la jeune marque montréalaise présente des morceaux basiques et intemporels. Inspirés de la vie urbaine, ses vêtements confortables de grande qualité deviendront des essentiels de votre garde-robe.

Founded in Montreal by Sofia Del Giacco in 2015, the young Montreal brand presents basic and timeless pieces. Inspired by urban life, her comfortable, quality clothing will become an essential part of your wardrobe.

www.hutchisonmontreal.com

 

IRON AND RESIN | Tout droit venue de la Californie, la marque Iron & Resin propose des vêtements masculins d’une qualité supérieure. Misant sur une production plus artisanale, chaque morceau est fabriqué un à la fois dans leur atelier.

Straight from California, the Iron & Resin brand offers high quality men's clothing. Leaning on a more artisanal production, each piece is hand crafted one at a time in their workshop.

www.ironandresin.com

 

JOLIE LAIDE | Fondée en 2014 par Jacqueline Flaggiello, l’entreprise nous propose des courroies à caméras d’une qualité exceptionnelle. Établie à Toronto, ses créations uniques combinent à la fois un style classique et plus exotique qui inspire les voyages.

Founded in 2014 by Jacqueline Flaggiello, the company offers us camera straps of high quality. Based in Toronto, its unique creations combine both a classic and more exotic style that inspires us to travel.

www.jolielaide.ca

 

LES BEAUX JOURS | Les vêtements offerts par cette entreprise montréalaise sont un projet du Studio Couleur Vive, fondé par Vanessa Duval. Offrant des créations aux imprimés des plus originaux, vous attirerai bien des regards !

Clothes offered by this Montreal company is a project of Studio Color Vive, founded by Vanessa Duval. Offering creations with the most original prints, you are sure to turn heads !

www.vanessaduval.com

 

LE GRAND FLODDEN | Située dans les Cantons de l’Est, la Chèvrerie Le Grand Flodden est une entreprise de fabrication artisanale de produits tels des bas thermaux de mohair, reconnus pour leur chaleur et grande résistance.

Located in Cantons de l’Est, the goat shed Le Grand Flodden is a craft manufacturing company of products such as mohair thermal socks, known for their warmth and great resistance.

www.mohair.ca

 

MUTTON HEAD  | Fièrement établie à Toronto, l’entreprise mise sur une production respectueuse et locale. Les vêtements sont unisexes et la grande qualité des textiles utilisés se voit au premier coup d’œil.

Proudly based and made in Toronto, the company focuses on respectful and local production. Garments are unisex and the high quality of the fabrics used is seen at first look.

www.muttonheadstore.com

 

MINNOW BATHERS  |   La simplicité et la qualité retrouvées chez les maillots de bain de cette entreprise est de pure beauté. Leurs produits sont faits à Toronto et vous accompagnent lors de vos activités près de l'eau. Ils sont tous fabriqués en spandex de haute qualité pour assurer la durabilité de chaque pièce.

The simplicity and quality of each swimsuit from Minnowbathers is pure beauty. Their products, made in Toronto, will keep you fashionable for your activities near the water. They are all made from high quality spandex so you can enjoy without worries the  durability of your product.

www.minnowbathers.com

 

NAKED & FAMOUS  |  L’entreprise est reconnue pour leurs fameuses paires de jeans fabriqués d’un denim rare venant du Japon. La qualité est un critère principal chez Naked & Famous. Toujours à la quête de nouvelles coupes ou nouvelles matières, leurs produits sont tous fabriqués au Canada, et le seront toujours.

The company is known for their famous pair of jeans made of denim from Japan rare. Quality is a main standard for Naked & Famous. Always looking for new fits or new materials, their products are all made in Canada, and will always be.

www.nakedandfamousdenim.com

 

ODEYALO  | Marie-Eve Proulx et Yana Gorbulsky ont fondés cette marque montréalaise en misant sur le confort de travailler de la maison avec style. Les coupes parfaites et la grande qualité de leurs confections s’expriment par une production locale et durable.

Marie-Eve Proulx and Yana Gorbulsky founded this Montreal brand by focusing on the comfort of a « work for home » outfit with style. The perfect fits and high quality of their confections are expressed through a local and sustainable production.

www.odeyaloclothing.com

 

OF SHARKS AND MEN  |  Créateurs indépendants, établis à Montréal, les vêtements sont inspirés par un univers culturel et urbain. Les produits sont à la fois authentiques et fonctionnels, sans laisser de côté un esthétique recherché et minimaliste.

Independent designers based in Montreal, the creations are inspired by a cultural and urban universe. The products are both authentic and functional, without compromise on style. 

www.ofsharksandmen.com

   

PONY | Gabrielle Laïla Tittley, illustratrice montréalaise, crée plusieurs produits à partir de ses illustrations originales. Inspirée par des moments plus enfantins ainsi que nos petits malaises humains. Elle offre calendriers, affiches, vêtements et plusieurs objets. Amusez-vous à découvrir sa belle collection ludique, à travers ses divers produits.

Gabrielle Laïla Tittley, Montreal illustrator, creates products from its original illustrations. Inspired by all the most childish times and our small human discomfort, she offers calendars, posters, clothes and much more. Have fun discovering the beautiful playful collection, through her various products.

www.ponymtl.com

 

STUDY NY | Chaque morceau de Study NY est créé avec une grande intelligence et attention aux détails. La montréalaise Tara St-James, établie à New-York, a un approche minimaliste mais très créative. L’importance d’une production éthique est au cœur des valeurs de la marque.

Each piece of clothes is created with great intelligence and attention to detail. Montreal-based Tara St-James, now in New York, has a minimalist but very creative approach. The importance of ethical production is at the heart of the brand's values.

www.study-ny.com 

 

TOUJOURS CORRECT | Le projet de Romane et Béatrice Minner est à leur image, soit humoristique et légèrement décalé. Toujours Correct représente pour eux l’état dans lequel on se sent tous la plupart du temps. Leurs créations sont sérigraphiées sur papier et t-shirt, pour notre grand plaisir.

The project of Romane and Beatrice Minner reflect their style; it is funny and different. Toujours Correct means the state in which we all feel most of the time. Their creations are silkscreened on paper and t-shirt, for our great pleasure.

 www.toujourscorrect.com

 

URSA MINOR | Par des coupes sophistiquées et réfléchies, Ursa Minor offre une gamme de vêtements pour femmes créés à Montréal. La marque souhaite mettre de l’avant le style de chaque individu qui le porte, en mettant en valeur les silhouettes de chacun.

By sophisticated and thoughtful cuts, Ursa Minor offers a range of women clothing made in Montreal. The brand wishes to put forward the style of each person wearing the garment, to highlight individual silhouettes.

www.ursaminorstudio.com